As artes falam de nós mesmo
quando não somos o artista. A música, a poesia, a literatura e outras formas de
expressar sentimentos e idéias através de alguma arte, todas elas traduzem e
falam de nós, muitas vezes, melhor que
nós mesmos!
Em uma cena do filme sobre Edith
Piaf, quando ela está bem debilitada e alguns amigos e empresários vão mostrar
para ela uma música, o compositor senta ao piano e começa a tocar e cantar. Ela
pede para ele repetir e diz: sou eu, exatamente eu!
Como diz Milton Nascimento numa
poesia musicada:
“Certas canções que ouço cabem
tão dentro de mim,
Que perguntar carece,
Como não fui eu quem fiz?”
Sobre o filme de Edith Piaf:
Edith Piaf - Um Hino de Amor (2007) - Musica Non Je Ne Regrette
Rien Legendado
Sinopse: A vida de Edith Piaf (Marion Cottilard) foi sempre uma batalha. Abandonada pela mãe, foi criada pela avó, dona de um bordel na Normandia. Dos 3 aos 7 anos de idade fica cega, recuperando-se milagrosamente. Mais tarde vive com o pai alcoólatra, a quem abandona aos 15 anos para cantar nas ruas de Paris. Em 1935 é descoberta por um dono de boate e neste mesmo ano grava seu primeiro disco. A vida sofrida é coroada com o sucesso internacional. Fama, dinheiro, amizades, mas também a constante vigilância da opinião pública.
Sinopse: A vida de Edith Piaf (Marion Cottilard) foi sempre uma batalha. Abandonada pela mãe, foi criada pela avó, dona de um bordel na Normandia. Dos 3 aos 7 anos de idade fica cega, recuperando-se milagrosamente. Mais tarde vive com o pai alcoólatra, a quem abandona aos 15 anos para cantar nas ruas de Paris. Em 1935 é descoberta por um dono de boate e neste mesmo ano grava seu primeiro disco. A vida sofrida é coroada com o sucesso internacional. Fama, dinheiro, amizades, mas também a constante vigilância da opinião pública.
A letra da música, e a tradução. Desafio
alguém a ouvir e ficar imune!
Non, Je Ne Regrette Rien
Non!
Rien de rien,
Non! Je
ne regrette rien.
Ni le
bien, qu'on m'a fait,
Ni le
mal, tout ça m'est bien égal!
Non!
Rien de rien,
Non! Je
ne regrette rien.
C'est
payé, balayé, oublié,
Je m'en
fous du passé.
Avec me
souvenirs,
J'ai
allumé le feu,
Mes
chagrins, mes plaisirs,
Je n'ai
plus besoin d'eux.
Balayés
les amours,
Avec
leurs trémolos,
Balayés
pour toujours,
Je
repars à zéro.
Non!
Rien de rien,
Non! Je
ne regrette rien.
Ni le
bien, qu'on m'a fait,
Ni le
mal, tout ça m'est bien égal!
Non!
Rien de rien,
Non! Je
ne regrette rien.
Car ma
vie, car mes joies,
Aujourd'hui,
ça commence avec toi!
Não! Eu não lamento nada
Não!
Nada de nada...
Não! Eu
não lamento nada...
Nem o
bem que me fizeram
Nem o
mal - isso tudo me é igual!
Não,
nada de nada...
Não! Eu
não lamento nada...
Está
pago, varrido, esquecido
Não me
importa o passado! (2)
Com
minhas lembranças
Acendi
o fogo (3)
Minhas
mágoas, meus prazeres
Não
preciso mais deles!
Varridos
os amores
E todos
os seus tremores (4)
Varridos
para sempre
Recomeço
do zero.
Não!
Nada de nada...
Não!
Não lamento nada...!
Nem o
bem que me fizeram
Nem o
mal, isso tudo me é bem igual!
Não!
Nada de nada...
Não!
Não lamento nada...
Pois,
minha vida, pois, minhas alegrias
Hoje,
começam com você!
Nenhum comentário:
Postar um comentário